СОБАЧИЙ ВАЛЬС


Вот где собака зарыта
Устал, как собака
Собак вешать
Собаку съел
Ни одна знакомая собака не встретилась
Нужен как собаке пятая нога
Листая русский фразеологический словарь, можно заметить, что в русском языке не менее семи разных собак. Есть собака, которую зарывают. Это как в известном стишке без начала и конца: “…у попа была собака, он ее любил, она съела кусок мяса, он ее убил, в землю закопал и надпись написал, что: у попа была собака…” и так далее. Но в стишкето понятно. Пусть вина собаки и небольшая, но вина есть вина, и, видимо, у попа были основания убить ту собаку и в землю ее зарыть. Но когда мы говорим, “вот где собака зарыта”, мы всетаки имеем в виду другую собаку, не ту, что съела поповское мясо. Но почему же она разделила участь поповской собаки? Это тайна за семью печатями. Не ищите ответа на нее во фразеологическом словаре, там его вы не найдете.
А вот еще одна собака. Мы говорим иногда: устал как собака. Довольно странное выражение. У нас на собаках не сеют и не пашут. Правда, ездят. Так то на крайнем севере, в исключительных климатических условиях. А выражение употребляется повсеместно – на юге, и на севере.
У нас еще собак вешают. Прямо на людей. Это вообще бред какойто. Перевести на иностранный язык, никто не поверит. Да и вряд ли комунибудь из нас приходилось быть свидетелем процедуры повешения собак на людей. Я даже не могу себе это представить, попробуйте вы. Идет человек, а на нем висит собака. И это почемуто означает, что человек понапрасну оклеветан.
Собак у нас еще и едят. Собаку съел на этом деле – говорят в совершенно определенных случаях. Ни разу не приходилось видеть, как едят этих самых собак, а слышать – слышал, да и сам частенько, как и всякий русский, употребляю. Нет, не собачатину, а это странное выражение. Вообщето есть страны, где собак и в самом деле едят, во Вьетнаме, например. Но у нас както принято. Я думаю, даже поп, который остался без мяса, не стал бы есть собаку. Действительно, он же мог ее съесть вместо того, чтобы закапывать, но не стал. Видимо, про русского попа поется песенка. У нас собака – друг человека, так что ни при каких обстоятельствах поедание собак невозможно, разве что во фразеологизме. Так не собака там имеется в виду. А тогда что? Тоже тайна.
Вот еще одно странное выражение. Иногда можно слышать: ни одна знакомая собака не встретилась. Вообщето собака, хоть и друг человека, по отношению к человеку употребляется как оскорбление. И это не только у нас. Но что странно в этом выражении, оно хоть и употреблено по отношению к человеку, вовсе не оскорбительно. Может быть, потому, что собака знакомая? Какая бы она ни была, одно ясно – это не та собака, которую вешают, не та, которую едят, и не та, которую в землю зарывают.
Может быть, та, которая не нуждается в пятой ноге? Нет, если подумать, так тоже не та. Ведь у знакомой собаки, вопреки всякой логике, только две ноги, а эта четвероногая. Но все же странная. Ей, видите ли, не нужна пятая нога. Еще большее удивление вызывает тот, кто догадался ей предложить пятую ногу. То ли ноги лишние, то ли с головой не в порядке.
Помимо этих странных собак, которых мы уже насчитали шесть, есть еще собака обыкновенная, собака номер один. Собака как собака. Которую мы привыкли видеть каждодневно. Понятное дело, странного в ней ничего нет, вот разве что название. Действительно, почему собака называется собакой? Это уже вопрос к этимологам, ученым, которые исследуют происхождение и историю слов.
Вот к ним и обратимся за разъяснением.
Некоторые специалисты считают это слово заимствованием из иранских языков, другие их опровергают, заявляя, что слово к нам пришло от тюркских народов. Видать, и в иранских, и в тюркских языках слово собака, как и в русском, – темное. Иначе споров бы не было. Никто не спорит, например, о том, из какого языка пришли к нам паровоз или трясогузка – ежу понятно, что слова русские. Каждый может понаблюдать за трясогузкой и убедиться, что эта птичка имеет своеобразную манеру подергивать хвостиком, изза чего и получила свое название, а о паровозе и говорить не стоит. С собакой же совсем другое дело.
Коль скоро этимологи не могут дать нам ответ, обратимся к арабским корням. Корень СБК означает “опережать, обгонять, делать чтолибо раньше другого, предшествовать во времени о событии”. От этого корня сибак “гонка”, от него же выражение киляб ассибак “гончие собаки”. От корня образуется причастие действительное сабека или интенсивное причастие саббака “обгоняющая, гончая”. Идея, выраженная в корне, применима ко всему, что, так или иначе, в пространстве или времени опережает или предшествует, или случается раньше другого. Если речь идет о конкретных животных, то эта идея в арабском чаще применяется к лошади, чем к собаке, поскольку имеется устоявшееся понятие сабека “лошадь, первая пришедшая к финишу на скачках”. Поэтому мы и говорим, устал как собака. Ведь имеется в виду не собака, а скаковая лошадь, причем обогнавшая других. Понятно, устанешь.
Та же собака и в выражении нужен как собаке пятая нога . Дело в том, что если написать пятая нога арабскими буквами с учетом звуковых соответствий, получим фатах нагах , что означает не пресловутую “пятую ногу”, а “упустившая выигрыш” о скаковой лошади. На нее поставили, а она не оправдала надежд. Кому она теперь нужна?
Что касается знакомой собаки, то она от арабского выражения сабек маарифату , что означает буквально “прежде знакомый”. Здесь сабек играет служебную роль, показывая, что знакомство произошло в прошлом, чтото подобное английскому перфекту. Здесь собаки нет, потому выражение и не звучит оскорбительно.
Та же “собака” в выражении собаку съел . Это часть арабской пословицы сабака селю матару , буквальное значение которой “его сели (потоки) обгоняют его дождь”. Имеется в виду, что его дела обгоняют его слова. Говорят о человеке дела. Небольшое смещение семантики в сторону подчеркивания профессиональных качеств произошло уже на почве русского языка. Так что собак, как выясняется, мы все же не едим.
Так вот где собака зарыта ! Это уже, как кажется, совсем другая собака. Только здесь она не зарыта. Просто арабское слово зариат означает “причина, предлог”. А собака, повидимому, та же, что и везде. Служебное слово, означающее предшествование. Смысл фразеологизма – вот какая причина предшествовала данному явлению.
Теперь о собаках из выражения собак вешать . В арабском есть слово вишайат “клевета, оговор”. И этим все сказано.
Как видите, все русские собаки, хотя и казались вначале такими разными, сошлись, все они происходят от одного корня. Я думаю, нет необходимости пояснять читателю, что никакие искусственные подгонки в таком случае невозможны. Одних наших собак достаточно для того, чтобы сделать вывод о неслучайности языковых совпадений между русским и арабским языками, но впереди еще козы и другие немые свидетели животного происхождения.
<< | >>
Источник: Н. Н. Вашкевич. АБРАКАДАБРЫ. 2012. 2012

Еще по теме СОБАЧИЙ ВАЛЬС:

  1. [18]. Собачья радость
  2. Собачьи мытарства
  3. Собачья дружба до первой кости.
  4. Не суйся в волчью стаю, коли хвост собачий.
  5. АКТ 4. УРОКИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЯ
  6. КОНЕЧНОЙ ТОЧКИ ПУТИ НЕТ
  7. Использование формы множественного числа существительных, изменяющихся по числам
  8. 12.1.7. Возбудитель марсельской лихорадки
  9. То же самый спорный вопрос (Мнение участкового терапевта)
  10. в5611: Полкан.
  11. Аркан XVI Некромантия. Психическая атака
  12. Бенедиктов Владимир Григорьевич (18071873)
  13. ПРИЛОЖЕНИЕ
  14. БРОНХИАЛЬНАЯ АСТМА
  15. ТВОРЧЕСТВО
  16. Обоснование.