СИДОРОВА КОЗА И ЕЕ РОДСТВЕННИКИ


Отставной козы барабанщик
Шито белыми нитками
Выдрать как Сидорову козу
На козе не подъедешь
Наши козы странностью и разнообразием от наших собак мало чем отличаются. Взять хотя бы ту, что у Сидора была. То ли в огород забрела, то ли еще какую шкоду сотворила, только взял ее Сидор и выпорол, да так нещадно, что бедная коза в поговорку вошла, чем и своего хозяина прославила. Как говорится, нет худа без добра.
Это еще что! У нас есть и служивые козы, которых время от времени отправляют в отставку. Вместе с ихними барабанщиками. То ли по старости, то ли оттого, что со служебными обязанностями не справляются, Еще на козах, как и на собаках, у нас ездят. Мы говорим иногда на козе не подъедешь , когда не знаем, как подступиться к комунибудь, словно коза – это нечто такое, чем обычно решаются дела.
Что и говорить, наши козы не менее загадочны, чем собаки. Пытались разгадать некоторых из них и этимологи. Вот что они пишут, например, о выражении отставной козы барабанщик . “Выражение идет от широко распространенной в старину ярмарочной забавы водить напоказ ручного медведя, которого сопровождал пляшущий мальчик, наряженный козой, и барабанщик, который бил в барабан, как бы аккомпанируя этой пляске” [24]. Ну что здесь скажешь. Может быть, и был такой обычай у наших предков, только что с того? Причем здесь отставная коза? Кто отправлял в отставку этого мальчика? На мой взгляд, объяснение еще более темное и абсурдное, чем само выражение. Как говорится, шито оно белыми нитками . Кстати, почему мы так говорим? Если вы спросите специалиста по этимологии, он обязательно придумает какуюнибудь историю про портного. А он здесь и ни при чем. Просто поарабски била мантык значит “без логики”. Помоему, точнее о приведенном выше объяснении не скажешь. Во всяком случае, науки здесь никакой. Одна фантазия.
Чтобы восстановить логику, надо просто козу выписать арабскими буквами, получим судью. Кази , а поарабски – это судья, вовсе не коза и даже не мальчик. Что касается обычаев, то здесь речь идет об обычае приводить приговор в исполнение сразу же после его вынесения, что требовало, чтобы в штате судьи был и барабанщик, под дробь барабана которого пороли, а по терминологии той поры “драли” (от арабского корня ДРЪ “снимать кожу”) провинившегося. Понятно, что судья имел огромный авторитет и вес среди мирян, но только до тех пор, пока не уходил в отставку, после чего становился человеком, не заслуживающим никакого внимания, таким, с которым можно было уже не считаться.
В русском языке вообщето есть слово кази. Поэтому странно, что мои коллегифилологи не догадались, о ком идет речь.
Знания арабского здесь и не нужны. Другое дело поговорка выдрать как Сидорову козу . Если не знаешь арабского, как поймешь, что садар коза в арабской графике означает “вышел приговор, решение судьи”. Выходит, здесь и нет никакого Сидора. Просто созвучие с арабским выражением. А буквальный смысл поговорки: “выдрать так, как вышло решение судьи, в точном с ним соответствии”, то есть без снисхождения. Назначил судья, то бишь казий, скажем, сорок палок – сорок и получай. Вот в этом все и дело. Понятно, что о происхождении “Сидоровой козы” во фразеологическом словаре вы не найдете ни слова.
Арабское слово каза означает не только решение судьи, но и суд, судопроизводство. Корень для русского человека знаком, например, по слову наказание. Казуистика того же корня. Его точное значение – “рассмотрение отдельных судебных дел, случаев”. Отсюда и наша оказия и оказался и даже кажется . Даже газета от этого корня. Это арабское слово казыййе , в некоторых диалектах оно произносится через Г, означает “дело” и не только судебное, но и, например, рабочее дело. Ученые утверждают, что газета происходит от названия итальянской монеты. Но это тоже белыми нитками. Никогда не слышал, чтобы газета называлась по цене, даже когда цены на них были стабильными. А вот дело – слово, которое часто присутствует в названиях самых разных газет и на русском языке, и на иностранных. От него и общее название газеты.
Теперь будет понятным и другое выражение с козой: на козе не подъедешь , то есть не решишь в обычном правовом порядке (и более употребимое на кривой козе не подъедешь – т. е. не решишь даже с помощью кривого, неправедного судьи – БВВ ).
Итак, все три козы родственницы, хотя на первый взгляд и не скажешь. Да ведь и слово сказать того же корня. Это ведь означает “рассудить, высказать свое решение”. Реальная коза – другого корня а именно КЗЗ “прыгать”.
Одних собак и коз в нашей фразеологии вполне достаточно для человека с нормальной головой, чтобы сделать однозначный вывод о неслучайности этих языковых совпадений. В книге “За семью печатями” я привожу около пяти десятков русских идиом, которые расшифровываются точно так же. Мало ли что может показаться – таков ответ филологии.
<< | >>
Источник: Н. Н. Вашкевич. АБРАКАДАБРЫ. 2012. 2012

Еще по теме СИДОРОВА КОЗА И ЕЕ РОДСТВЕННИКИ:

  1. Коза
  2. Ситуация (Телевизор, коза, кролики, жаба...)
  3. Сидорова И. С.. Учебное пособие. — М.: Медицина,2007. — 340 с., 2007
  4. Задействуйте родственников и друзей пациента.
  5. Имена в честь умерших родственников
  6. глава 4 о любви к родственникам
  7. НЕОНАТОЛОГ И МАТЬ, РОДСТВЕННИКИ НОВОРОЖДЕННОГО
  8. § 340. Законное право наследования родственников по Новеллам 118 и 127
  9. ПРЕДПОЧТИТЕЛЬНЫЙ НАБОР, ПЕРЕДАВАЕМЫЙ В КАМЕРУ ВРЕМЕННО ЗАДЕРЖАННОМУ РОДСТВЕННИКУ ИЛИ ЗНАКОМОМУ
  10. И.С. СИДОРОВА, В.И. КУЛАКОВ, И.О. МАКАРОВ. РУКОВОДСТВОпо АКУШЕРСТВУРекомендуется Учебно-методическим объединением по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России в качестве учебного пособия для системы послевузовского профессионального образования врачейМосква«Медицина»2006, 2006
  11. В. Москаленко. Созавнснмость при алкоголизме н наркомании (пособие для врачей, психологов и родственников больных).—М.: “Анахарсис”,2002. С. 112., 2002
  12. ВРОЗЬ