LESSON № 2,


где мы узнаем массу интересных вещей и в частности то, что глагол to get заменяет все эти интересные вещи только лишь одним своим присутствием
Hello, ребята. Разговорный инглиш идет по пути упрощения.
Так, глагол to get, который особенно обожают янки, заменяет им почти все остальные глаголы.
Ситуация первая. Вы с другом грабите Американский Центральный банк (не в обиду другим банкам), и тут у дверей этого солидного заведения обнаруживаете, что забыли и черный чулок на голову, и любимый браунинг... "Relax, buddy. I got it" ("Успокойся, парень, у меня есть") – нежно кладет дружескую руку вам на плечо соучастник.
Ситуация вторая. Вы уже полицейский, учитесь вождению автомобиля, и инструктор, объяснив, для чего в машине руль, спрашивает вас: "Got it?" (Понятно?) – "I got it, sir" (Я понял, сэр), – отвечаете вы, глубже натягивая фуражку на голову.
Ситуация третья. Вы работаете в китайском ресторанчике и стоите за столом с поварихой и... неет, не угадали, рубаете "в капусту" огурец. Вдруг ножичек поварихи падает на пол. Вы, типа истинный джентльмен, пытаетесь броситься, чтобы поднять этот нож, но женщина останавливает вас: It's ОК. I got it. ("Все о'кэй. Я сама подниму").
Как видно из третьей ситуации, русское слово о'кэй есть и в английском языке, но значений у него там намного больше.
– Thank you very much, John., – благодарит Джона Мик за подаренную новую бейсбольную перчатку. – It's OK, – отвечает Джон.
Видите, OK можно употреблять вместо пожалуйста.
– Как здоровье твоей матери? Is she OK? ("Она чувствует себя хорошо"?) – спрашивает сержант Майкл комиссара Ле Пешена. – She is OK ("Она в порядке"), – отвечает комиссар.
Видите, сейчас уже немножко другой смысл. А что оно, собственно, означает, это непонятное о'кэй? По легенде, в Америке жилбыл крутой начальник немецкого происхождения. Крутымто он был, но

английский знал плохо. Поэтому все документы подписывал сокращенно OK – Ол Коррект (все правильно), хотя правильно следовало бы писать АС (All Correct). Но его безграмотность подарила миру такое классное слово, как О'Кэй, вошедшее уже во многие языки мира. Запомните, как его надо правильно писать: OK или О'Кау. Фразу It's OK можно говорить всегда, даже когда нечего говорить. И тем не менее слово это игнорируют все учебники и пособия по изучению английского языка, хоть OK уже вовсю говорят и понимают и немцы, и шведы, и японцы, и китайцы... В принципе, OK – это уже даже и не слэнг. Находясь в августе 1991 года в Америке, я во вполне серьезной газете читал о том, как Горбачев говорил, что Raisa Maximovna is ОК. Это я процитировал ту газету. Ну а на сегодня все. Bye.
<< | >>
Источник: М. Голденков. Азы английского сленга и деловой переписки. 2012. 2012

Еще по теме LESSON № 2,:

  1. LESSON № 1
  2. LESSON № 3,
  3. LESSON № 4
  4. LESSON № 5
  5. LESSON № 6,
  6. LESSON № 7,
  7. LESSON № 8,
  8. LESSON № 9,
  9. LESSON № 10,
  10. LESSON № 11,
  11. LESSON № 12,
  12. LESSON № 13,